Encore un de cestrucs bizarres de la vie digitale.

Je cherchais avecquoi bercer votre week-end en repassant les flux RSS que je garde sur NetVibes(voir ce billet) lorsque je vois un « Web 2.0 update« , une mise à joursur Web 2.0. Ça venait de JoiningDots un site sur lequel je me souvenais avoirtrouvé des trucs intéressants.

Je clique. Etpour peu je tombe de ma chaise en lisant la première ligne:

Since the image from my Web2.0 post was used over on FrancisPisani’s blog, the French traffic to this blog has increased.

Pour faire face àl’afflux de visiteurs francophones (je souris à peine), Sharon Richardson a voulu traduire en français le texte auquel je faisais référence.Mais le lycée est bien loin et elle a préféré avoir recours à Babelfish pour unetraduction automatique.

Rien de parfaitbien sûr, mais ceux que le sujet intéressent et qui ont des difficultés avecl’anglais peuvent se faire une idée (approximative) de l’original.

Sharon ayant posté la traduction en commentaire de l’article cité, elle invite lesfrancophones accomplis à suggérer des corrections (il en faut).

Des volontaires?

J’enquête, je suis et j’analyse les technologies de l’information et de la communication depuis la préhistoire (1994). Piqué par la curiosité et l’envie de comprendre ce que je sentais important,...